Dat levert schade op voor het bodemleven en de vissen en schaaldieren.
作为三角洲工程的一部分,航道进口于1971年关闭。从此水质严重恶化。据研究人员介绍,该湖的较深部分基本上是无氧的。这会对土壤生态生活环境和鱼类和甲壳类动物造成伤害。
1. De zeearm 海臂,在文中可翻译成航道进口.
2. 原型动词 Afsluiten是关闭的意思。此处wordt ....afgesloten. 是afsluiten 的被动语态形式。而 werd... afgesloten 是afsluiten 被动语态的过去式形式.这里因为zeearm 早已关闭。所以就要用被动语态的过去式形式。
3. de Deltawerken 三角洲工程
4. Het kader. 框,架构
5. sindsdien 从那时起
6. ernstig. 非常严重地
7. achteruitgang. 下降。倒退。is....achteruitgegaan是原型动词achteruitgang 的过去分词achteruitgegaan 组成的现在完成式结构。因为de waterkwaliteit是第三人称单数 所以要用is。表示既成事实。因为已经造成了水质的严重下降。
8. de diepere delen. diep 深。而dieper 是 deep的比较级比较深的意思。这里因为 delen 是deel 的复数形式。所以名词只要变成复数形式 就都变成了 de 名词。所以 形容词比较级都要在后面加上 “e” 由dieper-diepere。所以就出现了。de diepere delen
9. Volgens onderzoekers 据研究人员的解释
10. regelmatig. 经常
11. Vrijwel 几乎
12. zuurstof 氧气。zuurstof + loos 变成他的否定形式。翻译成:缺氧
13. Het meer. 湖
14. Dat levert schade op voor het bodemleven en de vissen en schaaldieren.(1) Dat 在这里代指的是由于三角洲工程 航道关闭导致的湖水深层部分水质下降 缺氧这件事. (2) 可分动词opleveren 翻译成:造成,产生. 这里只是说明一个情况。所以用一般现在时的时态形式。可分动词的语法要点:-1,可分动词只有在情态动词后面,也就是句子中即有情态动词 又后面跟着可分动词的时候。这个可分动词是不能分开的。例句:we willen het afleren.可分动词afleren翻译成:戒除,去除(一般指坏毛病..)。 -2可分动词要变成完成式分词的形式的时间 是不可分的。只是把可分动词进行分词变形.例句:we hebben het afgeleerd. afgeleerd 是 afleren的现在分词形式。这个没有把af 和 leren 分开。而是把afleren给直接变成了现在分词的形式. 除了这两个句子形式以外的所有其他形式:可分动词都要分开。那么文章中的句子是一般式的形式。所以按语法要求必须分开.(3)schade 伤害。 (4)voor 句类似于英语中的 for. (5) het bodemleven
土壤生活(环境) (6) de vissen en de schaaldieren 鱼类和贝壳类动物。schaal 是壳的意思
页:
1
[2]